当前位置: 首页 > 媒体贸大 > 正文

媒体贸大

人民网、新华网:葡语国家联合研究年会/2017在京召开

发布时间: 2017年11月28日 浏览次数: 编辑: 沙琦安

葡语国家联合研究年会/2017在京召开

(来源:人民网-国际频道 2017年11月28日11:15)

北京11月28日电(张睿)11月27日,“葡语国家联合研究年会/2017”在京召开,来自外交部、中国社会科学院、中国现代国际关系研究院、上海外国语大学、中铁四局等机构的一百多位中外学者及企业代表齐聚一堂,就“21世纪中国-葡语国家对话与合作”这一议题展开讨论,为拓展和深入对葡语国家的研究、深化中国与葡语国家间贸易、投资以及多领域合作进行交流。

此次年会由对外经济贸易大学中国葡语国家研究中心、巴西中国亚太研究所和澳门国际研究所联合主办,是中国与葡语国家和澳门特区的学术研究机构首次举办葡语国家国际性学术年度研讨会。

出席年会的对外经济贸易大学副校长赵忠秀在致辞中指出,在全球经济复苏缓慢的大背景下,特别是随着中国“一带一路”倡议的提出和金砖机制的日趋成熟,中国与葡语国家关系的发展对于地区经济,乃至全球经济格局的变化必将产生重要的影响。

中国国际交流中心副理事长、商务部前副部长魏建国表示,未来五年,中国与葡语国家经贸合作将处于快速发展时期。

魏建国认为,在未来一段时间,中国不仅要继续加强与葡语国家的贸易往来、符合当地市场消费需求,还应推动更多的中国企业‘走出去’,加大在葡语国家能源、海洋、城市建设与安全等领域的投资。企业在“走出去”的同时,还要加强责任意识,提升中国企业的国际化实力,力求“走得稳”,推动实现经济大融合、发展大联动、成果大共享。

葡语是世界上使用最广泛的语种之一,目前全世界共有9个国家和地区的约2.5亿人口使用葡萄牙语。葡语国家之间既保持传统的文化共性,也存在着一定的国别差异,这给彼此提供了很大的交流合作空间。澳门特别行政区以其特殊历史和语言、地域优势,在中国与葡语国家之间架起一座无形桥梁,不断提升中国在葡语世界的参与度。

佛得角驻华大使塔尼娅·罗穆阿尔多认为,澳门在中国与葡语国家关系中发挥了重要的平台作用:“尤其是在澳门举行的中国—葡语国家经贸合作论坛,以战略性的多边视角,推动双方政治、经济、科技、学术等领域交流合作。”

佛得角虽然于2008年步入中等收入国家之列,但依然面临资源匮乏、生产力下、经济基础薄弱、外债沉重等问题。罗穆阿尔多大使希望能有更多具有专业能力和雄厚投资实力的中国企业前往佛得角投资建设,带领该国开发利用海洋资源,并在科技、金融、服务等领域加强双方合作。

近年来,中国与葡语国家的经贸合作取得长足发展,贸易投资不断增强。

外交部拉丁美洲和加勒比司参赞蓝虎介绍,截止到2016年年底,中国企业对葡语国家各类投资存量已超过500亿美元,中国公司在葡语国家所承包的工程合同额超过900亿美元。此外,葡语国家在中国设立了近千家企业。由此可见,中国对葡语国家投资流量总体上呈上升趋势。随着中国与葡语国家相互交流的不断加深,中葡经贸合作也呈现出巨大潜力。

据悉,在结束北京场的会议后,部分与会学者们还将赴舟山、杭州参会。

Beijing, 28 nov (Xinhuanet) -- Beijing sediou nesta segunda-feira, 27, a Conferência Anual de Estudos Conjuntos dos Países de Língua Portuguesa 2017. O evento é uma iniciativa do Centro Chinês de Estudos dos Países de Língua Portuguesa (CCEPLE) da Universidade de Economia e Negócios Internacionais (UIBE) em parceria com o Instituto Internacional de Macau e o Instituto Brasileiro de Estudos da China e Ásia-Pacífico.

Segundo o professor Dr. Wang Cheng’an, ex-secretário-geral do Fórum para a Cooperação Econômica e Comercial entre a China e os Países de Língua Oficial Portuguesa (Fórum Macau), o evento se enquadra dentro dos seis anos de esforços do CCEPLE para se tornar uma instituição de pesquisa acadêmica especializada, um think tank, sobre os países de língua portuguesa. Entre os participantes deste ano estiveram diplomatas das embaixadas de países de língua portuguesa em Beijing, representantes dos ministérios do Comércio e das Relações Exteriores da China, acadêmicos, entre outros.

O tema da conferência deste ano foi o diálogo e a cooperação entre a China e a comunidade dos países de língua portuguesa no século XXI.

Para o Dr. Jorge Rangel, presidente do Instituto Internacional de Macau, o evento é uma importante plataforma de compartilhamento de ideias:“Tirando proveito de uma relação que ficou solidamente estabelecida com esse centro chinês de estudos dos países de língua portuguesa, podemos desenvolver novos projetos. Essas parcerias permitem-nos fazer uma gestão muito melhor dos recursos. Partilhamos recursos, partilhamos ideias, partilhamos projetos. Assim, em vez de cada um ficar virando sobre si próprio, conseguimos ir muito mais longe,” disse.

“O evento tem se repetido ano após ano e tem se valido das instituições que podem representar uma visão estratégica,” disse o professor Severino Cabral, diretor-presidente do Instituto Brasileiro de Estudos da China e Ásia-Pacífico.

Além do evento de hoje em Beijing, o seminário também será realizado nos dias 30 de novembro e 1 de dezembro na Universidade de Estudos Internacionais de Zhejiang (ZISU), na cidade Hangzhou, no leste da China.

“A China é um fator fundamental para o sucesso de muitas dessas iniciativas. Se existirem Instituições como estas, que já estão viradas para o mundo lusófono, com certeza podemos fazer muito mais,” acrescentou Jorge Rangel.

附:原文链接

http://world.people.com.cn/n1/2017/1128/c1002-29672572.html?from=singlemessage&isappinstalled=0

http://portuguese.xinhuanet.com/2017-11/28/c_136782826.htm?from=singlemessage&isappinstalled=0

 

投稿邮箱:news@uibe.edu.cn 读者意见反馈:xcb@uibe.edu.cn 对外经济贸易大学党委宣传部版权所有 Copyright © 2005-2010 UIBE All rights reserved.