校新闻网讯(通讯员 黄萌萌 摄影 赵曌)为响应国家一带一路倡议,促进翻译学科建设和语言服务行业发展,培养高素质的语言服务人才,2019年6月9日,第八届全国口译大赛北部赛区大区赛于我校诚信楼1412室举行。来自北京外国语大学、中国人民大学、南开大学、对外经济贸易大学等北部赛区43所高校的89名参赛选手齐聚贸大,角逐桂冠。最终来自北京外国语大学的金羽菲、马博远和来自外交学院的金童获得一等奖,我校选手钟霏钒获得二等奖并顺利入围全国总决赛。
国际同传协会AIIC会员、原中国联合国教科文组织全委会翻译室主任许建应,原外交部翻译室译员、欧盟认证译员魏震钢,北京第二外国语学院高级翻译学院副院长姜钰,北京语言大学口译教师、甲申同文译训师董妙子,对外经济贸易大学中欧高级译员培训中心执行主任、英语学院副教授胡荣,担任本次大赛评委。
比赛分为英译汉和汉译英两个阶段,其中第一阶段得分前30名进入第二阶段进行最终对决。综合两个阶段的总成绩排序前10名的选手将晋级第八届全国口译大赛决赛。
上午8点整,参赛选手抽签完毕之后,第一阶段比赛正式开始,赛题内容范围包括中国外交与国际关系、经济贸易、世界局势等,选手们精彩的表现带领观众进入了多元包容的中外文化之中。第一阶段比赛结束,来自16所高校的30名参赛选手成功晋级。
下午3点,第二阶段比赛正式拉开序幕,参赛选手依次以丰富的知识储备和流畅清晰的表达向评委及观众展现个人风采。
第二阶段比赛结束之后,全国口译大赛组委会秘书长、甲申同文对外合作总监王静女士讲话,对本次大赛的举办给予充分肯定。
对外经济贸易大学英语学院分党委书记刘金兰做总结讲话,刘金兰首先对本次大赛的指导单位、主办单位和承办单位表示感谢,向所有参赛选手顺利完成比赛表示赞赏。之后刘书记简要回顾了对外经济贸易大学英语学院的发展历史,重点介绍了我校翻译专业的人才培养特色,尤其是我校与欧盟口译总司合作的中欧高级译员培训项目。我校中欧高级译员培训中心建于2001年,是欧盟在华最早设立的合作办学机构,10余年来我校坚持“严进严出”、小规模、高品质、高端、专业的培养原则,一直与欧盟口译总司保持良好密切的合作关系,由于项目坚持欧盟的培训理念和方法,中心树立了“高标准、严要求、高素质”的品牌形象。如今,中欧高级译员培训中心已经成为国内高校国际会议口译专业的顶尖项目,也是我校国际合作的旗舰项目,在教学理念、培养模式、师资力量、教学质量、学生素质等方面在国内高校同类项目中处于领先水平,在社会上享有良好的声誉和广泛的影响力,先后培养高级国际会议同传译员百余人,毕业生受到用人单位的广泛欢迎和一致好评。最后刘金兰鼓励晋级的选手在全国总决赛中再创佳绩。
在综合第一阶段、第二阶段的比赛成绩之后,依据总分排名,共产生了本次大赛的一等奖3名,二等奖7名,三等奖19名,其中一等奖分数最高者获得“口译之星”称号,同时对外经济贸易大学英语学院和甲申同文获得北部赛区最佳组织奖。至此,第八届全国口译大赛北部赛区大区赛圆满结束。
本次比赛由中国翻译协会主办,中国翻译协会语言服务行业创业创新中心、甲申同文和对外经济贸易大学英语学院承办,中国外文出版发行事业局指导,共青团中央社会联络部支持。
附:第八届全国口译大赛北部赛区大区赛获奖名单
口译之星:金羽菲
一等奖:金羽菲、马博远、金 童
二等奖:李文荷、潘婷立、尹佩璇、钟霏钒、姜子豪、侯玉颖、杨皓淼
三等奖:满 昊、明 余、张天一、黄 琳、江 淼、付晨帅、宋 池、程 果、王 晨、谢怡凡、郭以沫、肖婧璇、龚佳玉、任雨婕、曹 卓、常桐桐、刘熙文、崔 琦、李紫玄