当前位置: 首页 > 新闻快讯 > 正文

新闻快讯

[快讯] 外语学院新聘20位翻译硕士(MTI)实践导师

发布时间: 2013年12月24日 编辑:

校新闻网讯(外语学院供稿)20131220日,我校翻译硕士(MTI)研究生实践导师聘任仪式在诚信楼1218会议室举行。此次外语学院新聘实践导师20位,分别来自国家部委、中科院、中国国际广播电台和三星电子等政府、企事业单位。王玲书记和文君副书记宣布了实践导师名单,并向新聘实践导师颁发了聘书。

我校校党委王玲书记、文君副书记,研究生院学位办主任王颖,外语学院执行院长徐永彬、分党委书记刘金兰、副书记田文泉、郭德玉副院长、丁隆副院长、李紫莹副院长、姜丽副院长以及实践导师和外语学院日、韩语系教师代表、2013级翻译硕士研究生参加了此次大会。会议由潘亚玲教授主持。

校党委王玲书记肯定了外语学院翻译硕士招生培养的意义。她认为,MTI专业性很强,人才要求很高,名师才能出高徒,我校的人才培养特色是经贸、金融加外语,而各位优秀的实践导师正是工作在上述领域,切合了我校的人才培养特色。王玲书记对实践导师提出了两点希望:教书育人,关注学生的职业道德和专业精神;与学生保持密切联系,加大学生培养时间和精力的投入。她同时认为学院也应该整合资源、构建平台,互利共赢,解决导师遇到的困难;同时基于学生这个考核主体,建立导师考核机制。王玲书记也向全体研究生提出两点要求:认真学习,积极主动。王玲书记希望在不远的将来就能看到外语学院翻译硕士培养的优秀成果。

徐永彬院长介绍了学校、学院和日语系、朝韩语系的概况,以及外语学院翻译硕士研究生的招生及培养情况。徐永彬指出,要适应经济全球化发展的需要,紧密切合用人单位的需求,创新专业硕士的培养模式,培养出既懂翻译学、又具有跨文化能力、同时谙熟国际经济、贸易以及法律的高级翻译人才。他认为,翻译硕士强调教育培养工作与社会需求紧密结合,打破学校与社会的界限,建立学校与社会的紧密联系,实现学术研究与专业训练的结合,这也是遴选实践导师的目的与意义所在。他向各位实践导师表示感谢,并对同学们提出三点要求:一是学用结合;二是密切联系导师;三是注重情商培养。

国家图书馆典藏阅览部主任王志庚作为实践导师代表发言。王志庚主任认为,历年国图招聘的我校学生都非常优秀,他表示不做名义上的导师,而是担当起实际的导师,在指导学生和提供实践岗位这两方面做出最大努力,为培养出更多优秀的翻译硕士人才做出贡献。

学生代表张颖慧在发言中感谢实践导师们能够百忙之中参加聘任大会,也感谢学校学院为大家提供的跟校外实践导师学习的机会,表示将以导师们为榜样,认真学习专业知识、不断提高翻译实践能力,为成为优秀翻译人才而奋斗。

更多资讯请关注学校官方微信、微博

投稿邮箱:news@uibe.edu.cn读者意见反馈:xcb@uibe.edu.cn对外经济贸易大学党委宣传部版权所有 Copyright © 2005-2021 UIBE All rights reserved.
校内备案号:外经贸网备31418006