校新闻网讯(国际中文教育(商务)实践与研究基地供稿)9月28日,由中外语言交流合作中心主办,对外经济贸易大学、俄罗斯汉语教师协会承办的“2022年俄罗斯高级中文口译人才实训班”举行线上启动仪式。
俄罗斯外交部特命全权大使基里尔·巴尔斯基、中国驻俄罗斯大使馆教育处公参曹士海、语合中心副主任静炜、对外经济贸易大学副校长洪俊杰出席并致辞。俄罗斯中国总商会会长周立群、俄罗斯汉语教师协会主席塔拉斯·叶甫琴科和对外经济贸易大学中文学院周晨萌副院长(主持工作),以及参与此项目的中俄专家、教师和学员等参会。启动仪式由对外经济贸易大学国际中文教育(商务)实践与研究基地主任韩红主持。
静炜表示,语合中心与各方通力合作举办本次口译人才实训班,通过创新培养思路与方法,中外专家通力合作,建立优势互补、资源共享、紧密合作的人才培养机制,为中俄全面合作提供口译人才支持。希望各位学员因“译”而遇,借“译”成长,以“译”为桥,切实拉近、惠及、服务两国人民美好的未来。
基里尔·巴尔斯基指出复杂的国际形势下俄中合作极为重要,口译人员对俄中双边关系的发展非常重要。他建议学员们练好基本功,并不断在实践中锻炼能力,希望学员们通过本次实训,口译水平更上一层楼,为俄中战略合作关系发展出贡献。
曹士海向实训班的成功举办表示热烈祝贺。他提到,本次口译人才实训班对培养俄罗斯本土高水平中文翻译人才,更好地满足中俄高层次交往及经贸、人文等各领域合作对高水平专业语言人才日益增长的需求具有非常重要的现实意义。
洪俊杰表示,对外经济贸易大学在俄罗斯开展国际中文教育相关工作已15年有余,以高质量中文教学和文化活动为中俄人文交流做出了积极贡献。本次实训班将发挥对外经济贸易大学、俄罗斯汉语教师协会师资力量优势,采取创新性培养模式,培养俄罗斯本土优秀中文口译人才,服务日益增长的中俄高级中文口译人才需求。
周立群表示中俄合作规模和合作领域不断扩大,培养更多中俄高级中文口译人才迫在眉睫,实训班的启动正当其时。俄罗斯中国总商会是中俄两国青年交流的重要平台,积极为在俄中资企业输送应用型人才,期待和相关机构继续加强合作,为中俄两国青年人才的培养发挥更大作用。
塔拉斯·叶甫琴科介绍到,俄罗斯汉语教师协会是俄境内的汉语教师搭建交流与合作的平台,旨在促进教师职业能力不断提升,协会将开展学术研究合作和包括本次实训班在内的各种创新型汉语教学实践。他期待能够积累、推广口译实训班的经验,培养出更多的中俄高级中文口译人才。
周晨萌代表教师团队发言,她提到本次实训班中俄双方教师团队将通力合作,为学员带来不一样的提升。未来,贸大中文学院将与俄罗斯教学团队共同研发本科、研究生中俄口译专业方向课程体系,教材编写及中俄翻译人才数据库和职业发展规划图的建设,联合推进俄罗斯本土中文翻译高端人才的培养。
学员们认为本次实训班创造了一个理论与实践紧密结合的培训平台,对本次实训班主办、承办部门表示衷心感谢。同时他们纷纷表示一定会珍惜这次宝贵的学习和提升机会,用心学习,磨练口译本领,希望将来都能为中俄各领域合作做出自己的贡献。
“俄罗斯高级中文口译人才实训班”是由中俄合作开展的本土化、实操性高级中文口译人才职业技能培训项目。实训班以俄罗斯高级口译工作实际为导向,由俄罗斯本土教师团队主讲、中方教师配合线下授课,通过模拟实操型交传同传强化训练、“一对一”教学评估,全面提升学员口译水平。培训班首批招收19名学员,主要为在俄罗斯从事中俄语口译翻译工作的专业人员。