(来源:CGTN(法文) 2024-02-02)
赵永升
(内容梗概)
1. Comment interpétez-vous le parole/la déclaration du porte-parole de la Garde côtière chinoise ?
赵永升:
Merci de votre question.
Dans la déclaration du porte parole de la Garde côtière de Chine publiée le 28 janvier, en fait, il y en a deux parties de contenu :
Dans sa première partie,
pour moi il y a trois mots clés ou plus précisément trois termes clés :
Le 1er terme : l’intrusion illégale ; le 2e : avertir, expulser et arranger ; et le 3e : le professionalisme et la conformité.
Pour le 1er terme : l’intrusion illégale, ça veut dire que ce genre d’actes répétés de la partie philippine est défini comme une intrusion, une sorte d’invasion quoi, qui n’est pas du tout légale. Terminologiquement parlant, le mot intrusion a déjà le sens de non conformité, de non légalité, mais la Garde côtière chinsoise y a ajouté le mot illégale pour souligner à mon avis la mauvaise foi de la partie philippine. Le 1er terme envoie donc un message très fort au monde extérieur de la part du gouvernement chinois en ce qui conerne la définition de cet acte d’incursion par 4 Philippins à Huangyandao cette fois.
Pour le 2e terme de la déclaration : avertir, expulser et arranger, je pense que ça montre le repect de la partie chinoise des processus de traitement ou d’arrangement vis-à-vis de ce genre d’actes d’incursion de la partie philippine.
Avertir d’abord, devant l’entrée des personnes sans invitation, cette attitude d’avertir a priori c’est le respect à 100% des processus ; Expulser ensuite, c’est normal, nous avons averti, nous avons alerté, les personnes qui envahissent, les envahisseurs n’ont pas écouté, après bien sûr il faut les expuler tout en bien arrangeant cette affaire.
Et pour le 3e terme de la déclaration : le professionnalisme et la conformité. C’est facile de le comprendre avec le 1er terme l’incursoin illégale, le 2e terme avertir, expulser et arranger.
Dans la deuxième partie de la déclaration, la Garde côtière chinoise a réitéré la souveraineté indiscutable de la Chine sur l’île de Huangyandao et ses récifs.
Je vous remercie.
2. Quelle position porte la Chine dans la mer de Chine méridionale ?
赵永升:
Merci de votre question.
Pour moi, la position chinoise a trois caractéristiques : la fermeté, et la cohérence, justifiabilité historique et juridique.
Primo, la fermeté, veut dire c’est un droit indiscutable qui ne peut jamais été défié.
En fait, tout comme ce qui a été avancé dans la déclaration du porte parole de la Garde côtière de Chine publiée le 28 janvier, la position portée par la Chine en ce qui concerne la Mer de Chine méridionale, ou en chinois Nanhaizhudao ou Nanhaiqundao, est toujours la même, veut dire :
les Nanhaizhudao font partie inhérente de la Chine, la souveraineté de la Chine sur les îles de Nanhaiqundao ou Nanhaizhudao et ses récifs, y compris Huangyandao a été, est et sera toujour indiscutable, et que la Chine défend depuis toujours fermement sa souverainté territoriale et ses droits et intérêts maritimes en Mer de Chine méridionale.
Secondo, la cohérence, veut dire la position adoptée par la Chine est cohérente temporellement parlant, ce qui est tout à fait différent de la position des Philippines qui change à maintes reprises en faisant des actes répétés de violations et d’invasions, d’intrusions sans respecter leurs engagements.
Tertio, la justifiabilité historique et juridique. Comme ça prend trop de temps, je n’entre donc pas ici dans les détails, juste pour vous dire que la souveraine et les intérêts chinois de la Mer de Chine méridionale a été historiquement justifiés et juridiquement justifiés.
Vous puorrez consulter le livre blanc publié par le gouvernement chinois dont le titre est : La Chine s’en tient au réglement par vois de négociation des différends concernés entre la Chine et les Philippines en Mer de Chine méridionale.
Voilà mes réponses sur les deux questions sur la Mer de Chine méridionale. Ce genre d’actes répétés d’intrusion ou d’invasions de la partie philippine ne va entraîner qu’une complexification des différends concernés. C’est pas compliqué en fait, il faut pas compliquer les choses. Vous voyez que la position chinoise est ferme et cohérente.
Je vous remercie.
Zhao Yongsheng, directeur du Centre d'Études francophones de l'Université du Commerce international et d'Économie (UIBE).
(采访内容,详见:CGTN法文频道2024年2月2日下午4点“经济世界”栏目,从06:10分钟至14:30分钟)
附:原文链接
https://francais.cgtn.com/home