校新闻网讯(英语学院供稿)为帮助MTI专业学生更详细系统地了解全国翻译专业资格(水平)考试,激励同学们积极参加考试,2011年10月21日下午,全国翻译专业资格(水平)考试讲座在诚信1412举行。本次讲座邀请到了全国翻译资格考试办公室副主任、中国外文局翻译专业资格考评中心代主任杨英姿,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员及中国外文局翻译专业资格考评中心代主任卢敏出席并发言。

讲座现场
我校英语学院副院长、著名翻译学者、MTI中心主任俞利军教授主持了讲座。英语学院王恩冕、常玉田等翻译学教授出席了此次讲座活动。英语学院学生(含MTI学生)聆听了专家对翻译专业资格考试的解读。

杨英姿主任讲话
杨英姿主任对全国翻译专业资格(水平)考试进行了系统而详细的介绍。她认为该考试是全国翻译职称评审制度的一项重大改革。杨主任向在场学生讲解了职业资格证书和学历文凭证书的异同和功能,认为职业资格证书在就业市场具有极高的权威性。杨主任还详细介绍了考生们特别关心的全国翻译专业资格(水平)考试的设置、流程、考试内容及考试方式等。对于MTI学生而言,毕业需要取得二级口(笔)译证书,该证书与翻译硕士专业本身相衔接,因此杨主任鼓励在校MTI学生积极参加并通过考试。
卢敏教授讲话
卢敏教授进行了题为“如何成为一名合格的职业翻译”的讲座。卢敏教授详细介绍了好翻译应该遵循的翻译标准,并用大量生动的例子和幽默的语言进行了阐释,并列举了优秀翻译需具备的三个基本素质,即语言基本功、背景知识和翻译实践能力。他建议学生不要好高骛远,应脚踏实地,从做好笔译开始,再进行口译甚至同声传译的工作。

俞利军教授讲话
杨主任和卢敏教授的生动细致幽默的演讲,从不同的角度给予MTI同学们新的启发。通过本次讲座,学生们更好地了解了全国翻译专业资格(水平)考试的相关信息,认识到作为一名优秀翻译所要具备的素质,以及如何努力成为一名出色的翻译。
最后,俞利军教授鼓励学生努力学习,积极参与全国翻译专业资格(水平)考试,争取早日成为优秀的口笔译工作者。本次讲座使我校MTI同学们在今后学习和工作中更加坚定了自己的信心,明确了努力的目标。