当前位置: 首页 > 贸大拾忆 > 正文

英文选刊

[Digest] Spring

发布时间: 2013年03月10日 编辑:

编者按: 惊蛰天,雨水不再。春雷唤醒钻进泥土越冬的小动物,木棉花在一夜间就开得炫目。风轻云淡,日光温柔,空气像潺潺流动清冽的水,连城市的剪影都变得柔和温润。

春天来了。

托马斯·纳什作为文艺复兴时代的一颗新星,运用丰富多彩的意象,糅合了动态和静景,为我们描绘了一副春的景象。

让我们蘸着身边春的气息,一起来品味这首优美的诗歌吧。

Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring! the sweet Spring!

Link: http://www.en8848.com.cn/read/poems/mjsg/195711.html


更多资讯请关注学校官方微信、微博

投稿邮箱:news@uibe.edu.cn读者意见反馈:xcb@uibe.edu.cn对外经济贸易大学党委宣传部版权所有 Copyright © 2005-2021 UIBE All rights reserved.
校内备案号:外经贸网备31418006