当前位置: 首页 > 综合新闻 > 新闻头条 > 正文

新闻头条

[快讯] 第四届全国口译(英语)华北区赛 我校选手获一二等奖

发布时间: 2015年05月18日 编辑:

校新闻网讯(英语学院供稿第四届全国口译大赛(英语)华北大区赛2015年5月16日在对外经济贸易大学诚信楼1412会议室成功举行。经过一天的激烈比赛,对外经济贸易大学的方磊和解放军外国语学院的许光亚脱颖而出,荣获华北大区赛一等奖;对外经济贸易大学的杨思启和邹洋洋、天津师范大学的金泽坤以及北京体育大学的郭子获得二等奖;天津外国语大学的夏萃慧等6名同学获得三等奖;其余21名选手获得优秀奖。获得一等奖和二等奖的6名选手将代表华北赛区参加全国决赛。

本次大赛由中国翻译协会、中国对外翻译有限公司主办,对外经济贸易大学英语学院承办。对外经济贸易大学英语学院院长王立非、副院长俞利军、分党委副书记徐文兵出席了本次大赛。大赛评委团队会由北京外国语大学高级翻译学院王立弟教授、对外经济贸易大学英语学院翻译学系王欣红副教授、中华人民共和国文化部对外文化联络局高级译员刘耀鸿、资深同声传译译员兼国际口译协会会员魏震钢、中英同声传译译员兼欧盟委员会认证同声传译译员Rechtman Jonathan 五位口译专家共同组成。

比赛开始前,对外经济贸易大学英语学院院长王立非致开幕辞。王立非指出,英语口译是目前翻译市场的重要组成部分,拥有良好的就业前景,而本次口译大赛给全国各高校的口译师生提供了很好的学习交流机会,希望参赛选手能够发挥出色,赛出风采。

大赛分为英汉交传和汉英交传两个环节。在英汉交传环节,每位选手边听录音边记笔记,进行现场口译。这一环节重点考察选手的知识面,对各国文化的了解程度和汉语表达能力。经过上午的角逐,比赛成绩前20名的选手进入下午的汉英交传环节,该环节要求选手对听到的一段汉语进行现场口译,重点考察选手的细节理解,难词应变和英语表达能力。比赛过程中,选手们精神饱满、应对自如,他们娴熟的口译技能、宽广的知识面、灵活的应变能力和出色的心理素质赢得了全场观众的阵阵掌声,将赛场气氛推向一个又一个高潮。

比赛结束后,资深同声传译译员兼国际口译协会会员魏震钢以及中英同声传译译员兼欧盟委员会认证同声传译译员Rechtman Jonathan就参赛选手的表现做了精彩点评。他们首先对参赛选手良好的专业素养、敏捷的思维、流畅的表达给予了肯定,同时也对选手们提出了中肯的建议。魏震钢老师幽默风趣的点评赢得了选手和观众的阵阵掌声。Rechtman Jonathan也叮嘱同学们要拓宽自己的知识面,了解不同文化的特点和差异,为以后的译员之路打下坚实的基础。

第四届全国口译大赛(英语)华北大区赛在热烈掌声中顺利落下帷幕本届华北大区赛共有来自中国科学院大学、北京语言大学、外交学院、北京体育大学、清华大学、中国人民武装警察部队学院、解放军外国语学院、河北经贸大学、天津外国语大学、南开大学等包括对外经济贸易大学在内的二十余所高校的33名选手参加。全国口译大赛作为国内权威的口译赛事,因其专业的赛制、规范的赛程和权威的评委,逐渐发展成为具有影响力和广泛参与度的口译盛会。

更多资讯请关注学校官方微信、微博

投稿邮箱:news@uibe.edu.cn读者意见反馈:xcb@uibe.edu.cn对外经济贸易大学党委宣传部版权所有 Copyright © 2005-2021 UIBE All rights reserved.
校内备案号:外经贸网备31418006